Вестник Кавказа

Жээнбеков взялся за язык

Виктория Панфилова обозреватель "НГ" для "Вестника Кавказа"
Жээнбеков взялся за язык

Президент Сооронбай Жээнбеков призвал к усилению роли киргизского языка в республики, отметив, что служащие обязаны владеть родным языком на уровне требований системы "Кыргызтест". Глава государства требует усилить влияние киргизского языка как ключевого символа государства и "атрибута" нации, однако обещает, что русский сохранит в Киргизии статус официального.

"Русский язык – окно в мировую культуру, мир науки и знаний, – заявил Жээнбеков 23 сентября на праздновании 30-летия Дня государственного языка. - За последние тридцать лет киргизский язык претерпел значительные изменения, рос и развивался. Нам предстоит решить немало задач, чтобы он стал языком межнационального общения. При этом заявляю, что статус русского языка как официального будет сохранен". Жээнбеков выразил недовольство тем фактом, что только 40% делопроизводства в государственных органах республики ведется на киргизском языке, а качество документов, подготовленных на нем, остается крайне низким, что наносит урон авторитету государственного языка.

Между тем, ряд экспертов утверждает, что русский язык теряет в республике свои позиции. С советских времен вся документация велась на двух языках, однако в последние годы власти готовят полный переход на киргизский. Также в государственных учреждениях ввели обязательный экзамен на знание киргизского языка. Ряд политиков и депутатов периодически предлагает для сохранения и развития киргизского языка лишить русский официального статуса, а за незнание киргизского ввести штрафы. В соответствии с Конституцией Киргизии, киргизский является государственным языком, а русский язык имеет статус официального.

"Наоборот, в Киргизии наметилась тенденция потери киргизского языка. По статистике минобразования, за последние 16 лет количество школ с русским языком обучения увеличилось со 140 до 170. При этом число детей, посещающих русские школы, выросло до 126,5 тысячи человек. Поэтому заявление главы государства было как нельзя кстати. Но в своей речи, к сожалению, ничего существенного он не сказал. Развитие родного языка должно быть ключевым приоритетом любой страны", – сказала "Вестнику Кавказа" экс-кандидат в президенты, общественный деятель Токтайым Уметалиева.

По ее словам, заявление Жээнбекова напомнило недавнее заявление президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева, который после победы на выборах поставил задачу развития казахского языка. Он тогда отметил, что язык является "инструментом большой политики" и призвал "совместно работать без ненужных разговоров" для повышения его статуса. Токаев также считает, что казахский должен заменить русский в качестве языка межнационального общения в республике. Жээнбеков также предложил сделать киргизский – языком межнационального общения. Он призвал граждан чаще использовать киргизский язык. "Распространение массовой информации, проведение различных общественных мероприятий, ведение делопроизводства в учреждениях должно быть в основном на государственном языке", – сказал Жээнбеков.

По словам Уметалиевой, ситуация с изучением киргизского языка в республике тяжелая: "Нет учебников, нет пособий, нет программ, нет денег на развитие родного языка. А те учебники, что есть, с массой ошибок. Поэтому родители стараются отдавать детей в русские школы. Страха потери русского языка никогда не было, нет и не будет. А вот потеря киргизского языка налицо. Я ждала от Жээнбекова как от лидера нации попытки воспитать молодежь, которая помнит свою историю и культуру. Если мы знаем русский, английский, китайский и не знаем киргизский, о каком единстве народа можно говорить?". Токтайым Уметалиева предложила ввести проведение тотальных диктантов по киргизскому языку, как это делают в России на русском, а для старшеклассников ввести сдачу экзамена по киргизскому языку устно и письменно.

По словам Уметалиевой, в обществе периодически поднимается дискуссия о переводе киргизского языка с кириллицы на латиницу: "Киргизы уже имели 10-летний опыт использования латиницы в период с 1929-го по 1940-е годы. До этого киргизы использовали арабскую вязь. Именно арабской вязью написана история киргизского народа. На арабском изданы труды великих ученых Востока. Было бы логично ввести изучение арабского, чтобы люди могли читать эти труды в первоисточнике". Предложения о переводе киргизского на другую графику, Уметалиева считает популистскими, поскольку, с одной стороны, это сопряжено с большими финансовыми расходами, с другой – за 80 лет использования кириллицы накоплен огромный литературный, исторический, научный фонд, и разбрасываться таким богатством нельзя.

9110 просмотров